Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

ततः समुद्रनाशाय मंत्रं चक्रुः सुदुःखिताः । तस्मिन्नष्टे भवन्त्येव वध्या दानवसत्तमाः

tataḥ samudranāśāya maṃtraṃ cakruḥ suduḥkhitāḥ | tasminnaṣṭe bhavantyeva vadhyā dānavasattamāḥ

Puis, accablés d’une profonde douleur, ils composèrent un mantra pour détruire l’océan ; car, une fois celui-ci disparu, même les plus éminents des Dānavas deviennent vulnérables à la mort.

ततःthereafter; from that
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — 'thereafter/from that'
समुद्र-नाशायfor the destruction of the ocean
समुद्र-नाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे दत्तिविभक्ति (for the purpose of)
मन्त्रम्a mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
चक्रुःthey performed/made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सुदुःखिताःvery distressed
सुदुःखिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःखित (कृदन्त; दुःख्/दुःख + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying the subject)
तस्मिन्when/while that (ocean)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
नष्टेhaving been destroyed
नष्टे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; नश् धातु + क्त)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
भवन्तिthey become/are
भवन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक/अवधारण) — emphatic particle
वध्याःto be slain; killable
वध्याः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक; √वध् + यत्/णीय-भाव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
दानव-सत्तमाःthe best of the Dānavas
दानव-सत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; संबोधनार्थे न (not vocative)

Narrator (deduced; not explicit in snippet)

Scene: Devas, grief-stricken yet resolute, convene on a stormy shore; they compose/empower a mantra aimed at ‘ocean-destruction,’ envisioning the dānavas becoming vulnerable once the sea barrier is removed.

S
samudra (ocean)
M
mantra
D
dānavas

FAQs

Mantra (sacred power) is presented as a dhārmic instrument when ordinary means cannot restore order.

Not named in this verse; it advances the Tīrthamāhātmya storyline tied to coastal sacred geography.

The crafting/using of a mantra is mentioned generally; no specific japa count, rite, or vidhi is given here.