रात्रौ स्वपंति ये केचिद्विश्वस्ता धर्मभाजनाः । तेषामस्थीनि दृश्यंते प्रातरेव हि केवलम्
rātrau svapaṃti ye kecidviśvastā dharmabhājanāḥ | teṣāmasthīni dṛśyaṃte prātareva hi kevalam
Ceux qui, se croyant en sûreté bien qu’ils soient dignes du dharma, s’endorment la nuit—au matin, on ne voit plus que leurs os.
Narrator (deduced; not explicit in snippet)
Scene: Dawn reveals scattered bones where sleepers lay; survivors stand shocked; a pale sunrise over a silent camp; ominous traces of night attack.
Even the virtuous must remain alert; dharma includes practical vigilance when protecting life and sacred order.
The broader Tīrthamāhātmya setting is being praised, but this verse alone does not name the specific tīrtha.
No formal ritual; it functions as a moral injunction—do not become careless in dangerous times.