Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

ततः शूलप्रहारेण तं निहत्य दनोः सुतम् । शरैः पिनाकनिर्मुक्तैर्जघानोच्चैस्तथा परान्

tataḥ śūlaprahāreṇa taṃ nihatya danoḥ sutam | śaraiḥ pinākanirmuktairjaghānoccaistathā parān

Alors, d’un coup de trident, il tua ce fils de Danu ; et, par des flèches décochées de Pināka, il abattit aussi les autres ennemis.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
शूलप्रहारेणby a spear-strike
शूलप्रहारेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशूलप्रहार (प्रातिपदिक; शूल + प्रहार)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; ‘शूलेन प्रहारः’
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निहत्यhaving killed
निहत्य:
Kriya (Gerundial subordinate action)
TypeVerb
Rootनि-√हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; having slain
दनोःof Danu
दनोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
पिनाकनिर्मुक्तैःreleased from the Pināka (bow)
पिनाकनिर्मुक्तैः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपिनाकनिर्मुक्त (प्रातिपदिक; पिनाक + निर्मुक्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘शरैः’ इत्यस्य विशेषणम्; ‘पिनाकात् निर्मुक्ताः’
जघानstruck down/killed
जघान:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
उच्चैःaloud/forcefully/on high
उच्चैः:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/likewise)
परान्others (foes)
परान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; ‘others/enemies’

Narrator (implied Purāṇic narrator within the Tīrthamāhātmya frame)

Type: kshetra

Scene: Śiva thrusts the trident, slaying Danu’s son; then, drawing Pināka, he releases a rain of arrows that fells the remaining foes—battlefield lit by divine radiance.

Ś
Śiva (implied)
D
Danu
D
Daityas
P
Pināka
Ś
Śūla (Trident)

FAQs

The Lord’s weapons symbolize dharma’s decisive power to remove forces that obstruct sacred order and the sanctity of holy places.

The verse is part of the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative arc; it does not directly identify a named tīrtha in this line.

None; it is an action verse describing the defeat of the Daityas.