Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततो द्विजमयं रूपं स कृत्वा तीक्ष्णदीधितिः । चमत्कारपुरक्षेत्रे तस्याश्रमपदं ययौ

tato dvijamayaṃ rūpaṃ sa kṛtvā tīkṣṇadīdhitiḥ | camatkārapurakṣetre tasyāśramapadaṃ yayau

Alors le Soleil aux rayons acérés prit la forme d’un brāhmaṇa et se rendit à la demeure-āśrama d’Agastya, dans la contrée sacrée de Cāmatkārapura.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘ततः/तस्मात्’ (thereupon/from there)
द्विजमयम्made of a brāhmaṇa (brahmin-like)
द्विजमयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootद्विज + मय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; विशेषणम् (रूपम् इति)
रूपम्form
रूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सर्वनाम
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) = ‘having done/made’
तीक्ष्णदीधितिःthe sharp-rayed one (Sun)
तीक्ष्णदीधितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीक्ष्ण + दीधिति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; विशेषण-समासः (तीक्ष्णा दीधितिः यस्य सः)
चमत्कारपुरक्षेत्रेin the Camatkārapura sacred field
चमत्कारपुरक्षेत्रे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचमत्कारपुर + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; स्थानवाचक
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘of him’
आश्रमपदम्the hermitage-site
आश्रमपदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्रम + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘आश्रमस्य पदम्’
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator

Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra

Type: kshetra

Scene: The Sun-god, haloed yet veiled, assumes a brāhmaṇa’s form and walks toward Agastya’s forest hermitage within the sacred precinct of Cāmatkārapura.

S
Sūrya (Tīkṣṇadīdhiti)
A
Agastya
C
Cāmatkārapura-kṣetra

FAQs

Dharma is upheld through humility and proper approach—power seeks guidance from wisdom, even by adopting a modest form.

Cāmatkārapura-kṣetra is explicitly named as the sacred locale where Agastya’s āśrama is situated.

None explicitly; the verse establishes a kṣetra setting, typically implying pilgrimage merit in the broader māhātmya narrative.