ॐ अत्रये नमः । ॐ वसिष्ठाय नमः । ॐ कश्यपाय नमः । ॐ भरद्वाजाय नमः । ॐ गौतमाय नमः । ॐ कौशिकाय नमः । ॐ जमदग्नये नमः । ॐ अरुंधत्यै नमः । पूजामंत्रः । जह्नुकन्यापवित्रांगा गृहीतजपमालिकाः । गृह्णंत्वर्घं मया दत्तमृषयः सर्वकामदाः
oṃ atraye namaḥ | oṃ vasiṣṭhāya namaḥ | oṃ kaśyapāya namaḥ | oṃ bharadvājāya namaḥ | oṃ gautamāya namaḥ | oṃ kauśikāya namaḥ | oṃ jamadagnaye namaḥ | oṃ aruṃdhatyai namaḥ | pūjāmaṃtraḥ | jahnukanyāpavitrāṃgā gṛhītajapamālikāḥ | gṛhṇaṃtvarghaṃ mayā dattamṛṣayaḥ sarvakāmadāḥ
«Oṃ, hommage à Atri. Oṃ, hommage à Vasiṣṭha. Oṃ, hommage à Kaśyapa. Oṃ, hommage à Bharadvāja. Oṃ, hommage à Gautama. Oṃ, hommage à Kauśika. Oṃ, hommage à Jamadagni. Oṃ, hommage à Arundhatī»—tels sont les mantras d’adoration. «Ô ṛṣi, dont les corps sont purifiés par la fille de Jahnu (Gaṅgā) et qui tenez le rosaire du japa : recevez l’arghya que je vous offre—ô dispensateurs de tous les buts désirés.»
Ritual instruction / mantra-portion (liturgical voice within the narrative)
Tirtha: Saptarṣi-āśrama
Type: kshetra
Listener: Dvi-ja-śreṣṭhas
Scene: A devotee with japa-mālā offers arghya from a copper vessel toward seven revered presences; the air is fragrant with incense; Gaṅgā’s purifying power is symbolically present in the water; Arundhatī is honored alongside the sages.
Honoring the ṛṣis through mantra, purity, and arghya is portrayed as a direct means to dharma and the fulfillment of rightful desires.
The rite is situated at the chapter’s praised tīrtha, framed as connected with the Saptarṣis; the verse also alludes to Gaṅgā (Jahnukanyā) as purifier.
Recite namaskāra-mantras to the sages and Arundhatī and offer arghya, invoking them as ‘sarvakāmadāḥ’ (grantors of aims).