Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

पृष्टश्च किमिदं कर्म तवांत्यजजनोचितम् । एषा वेदात्मिका वाणी स्पष्टाक्षरकलस्वना । तत्किं शापपरिभ्रष्टस्त्वं कश्चिद्ब्राह्मणोत्तमः

pṛṣṭaśca kimidaṃ karma tavāṃtyajajanocitam | eṣā vedātmikā vāṇī spaṣṭākṣarakalasvanā | tatkiṃ śāpaparibhraṣṭastvaṃ kaścidbrāhmaṇottamaḥ

Et on lui demanda : « Pourquoi accomplis-tu cette tâche qui sied à un antyaja ? Pourtant ta parole est de nature védique, aux syllabes nettes et au ton harmonieux. Serais-tu quelque brāhmaṇa éminent, déchu de son rang par l’effet d’une malédiction ? »

pṛṣṭaḥasked
pṛṣṭaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootpṛṣṭa (कृदन्त; √prach प्रच्छ्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘asked’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kimwhat
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; interrogative pronoun
idamthis
idam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
karmaact, deed
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of you/your’
antyaja-janocitamfit for outcast people
antyaja-janocitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootantyaja (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक) + ucita (कृदन्त; √uc उचित)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी/सम्बन्ध): ‘antyajānāṃ janānāṃ ucitam’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; karma-विशेषण
eṣāthis (she/this)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vedātmikāVeda-natured, Vedic
vedātmikā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + ātmikā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (षष्ठी): ‘vedasya ātmikā’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vāṇī-विशेषण
vāṇīspeech, voice
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
spaṣṭākṣara-kala-svanāwith clear syllables and sweet sound
spaṣṭākṣara-kala-svanā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootspaṣṭa (प्रातिपदिक) + akṣara (प्रातिपदिक) + kala (प्रातिपदिक) + svanā (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषसमास: ‘spaṣṭāni akṣarāṇi’ + ‘kalaḥ svanaḥ’ (having clear syllables and melodious sound); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; vāṇī-विशेषण
tatthen/that
tat:
Sambandha (Reference/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative
kimwhat (then)
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; interrogative
śāpa-paribhraṣṭaḥfallen/ruined due to a curse
śāpa-paribhraṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + paribhraṣṭa (कृदन्त; √bhraṃś भ्रंश्)
Formतत्पुरुषसमास (तृतीया/हेतु-भाव): ‘śāpena paribhraṣṭaḥ’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; tvam-विशेषण
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st), एकवचन
kaścitsome
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścit (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चित/कश्चित् (indefinite)
brāhmaṇa-uttamaḥbest of Brahmins
brāhmaṇa-uttamaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: ‘uttamaḥ brāhmaṇaḥ’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Brāhmaṇas led by Devaśarmā (interrogating the beaten man)

Type: kshetra

Scene: At a riverside or shrine precinct, a refined-speaking figure engaged in menial/antyaja-coded labor is questioned by a brāhmaṇa or pilgrim; the contrast between humble action and luminous, Vedic speech is central.

A
antyaja
V
Veda
B
brāhmaṇottama
Ś
śāpa

FAQs

Purāṇic dharma urges discernment: sacred qualities (Vedic speech, saṃskāra) may exist beneath surprising circumstances, and suffering may arise from past causes such as śāpa.

No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a turning point in the tīrtha-māhātmya story where hidden identity is recognized.

No explicit prescription; the verse highlights vedātmikā vāṇī (Vedic recitation/intonation) and upholds Vedic discipline as a sign of dharmic identity.