Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

चिन्तयामास राजेंद्र स्मृत्वावस्थां पितुश्च ताम् । किं करोमि क्व गच्छामि कथं मे स्यात्पितुर्गतिः

cintayāmāsa rājeṃdra smṛtvāvasthāṃ pituśca tām | kiṃ karomi kva gacchāmi kathaṃ me syātpiturgatiḥ

Se remémorant l’état de son père, le roi s’interrogea : «Que dois-je faire ? Où dois-je aller ? Comment mon père pourra-t-il obtenir une destinée juste et bienheureuse dans l’au-delà ?»

चिन्तयामासpondered, thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative stem: चिन्तय-)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: राजानाम् इन्द्रः; पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
अवस्थाम्condition, state
अवस्थाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअवस्था (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पितुःof (his) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction)
ताम्that
ताम्:
Visheshana (Demonstrative qualifier)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अवस्थाम् इति विशेष्यस्य निर्देशः
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (contextual), एकवचन; प्रश्नार्थक
करोमिdo I do
करोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपदम्
क्वwhere
क्व:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक देशवाचक (interrogative adverb: where)
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
कथम्how
कथम्:
Kriya-visheshana (Manner)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रश्नार्थक प्रकारवाचक (how)
मेfor me / my
मे:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular enclitic)
स्यात्might be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
पितुःof (my) father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
गतिःfate, course, liberation
गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sūta (narration)

Scene: The king alone in contemplation, hands to forehead or holding a rosary, visualized with a faint apparition/memory of his father’s suffering condition behind him; crossroads ahead symbolize choices of pilgrimage.

R
rājā (the king)
P
pituḥ (the father)

FAQs

True kingship includes concern for ancestral welfare; dharma begins with sincere inquiry into right action (kartavya).

A specific tīrtha is not named in this verse; it frames the motive that leads the king toward a sacred-place solution in the māhātmya.

No direct rite is prescribed here; the verse expresses the intention to seek means for the father’s gati (posthumous welfare).