Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

तस्माद्गच्छ द्रुतं यावन्न कश्चिच्छपते द्विजः । निहन्ति वा प्रकोपेन स्वर्गमार्गनिरोधकम्

tasmādgaccha drutaṃ yāvanna kaścicchapate dvijaḥ | nihanti vā prakopena svargamārganirodhakam

«Va donc vite, avant qu’un brāhmaṇa ne te maudisse ; ou bien, dans sa colère, qu’il ne t’abatte, te barrant la voie du ciel.»

तस्मात्from that (therefore)
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक; कृदन्त-भावे अव्ययीभाव)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय, अवधी/पर्यन्तार्थक (until/as long as)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (निषेध-अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (निपात)
Formसर्वनाम (indefinite pronoun), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शपतेcurses
शपते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपदम्
द्विजःa Brahmin (twice-born)
द्विजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
निहन्तिkills, strikes down
निहन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपदम्
वाor
वा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
प्रकोपेनby anger, in wrath
प्रकोपेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
स्वर्गमार्गनिरोधकम्the obstructer of the path to heaven
स्वर्गमार्गनिरोधकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक) + मार्ग (प्रातिपदिक) + निरोधक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी/सम्बन्ध-तत्पुरुषः: स्वर्गस्य मार्गः (svarga-mārga) + तस्य निरोधकः (obstructor)

Unspecified brāhmaṇa(s) warning the king (inferred from dvija reference and imperative tone)

Scene: A tense moment of counsel: a figure urgently urging departure, with the looming presence of an austere brāhmaṇa whose potential curse is feared; the ‘path to heaven’ symbolized as a radiant road threatened by a dark barrier.

FAQs

Respect for dharma-bearers (dvijas) and restraint in conflict are emphasized; arrogance and provocation can ruin spiritual prospects.

The verse continues the sacred-city narrative of Nāgarakhaṇḍa without naming a particular tīrtha.

No new ritual instruction; it warns about behavior during śrāddha-related seeking and the danger of brāhmaṇa śāpa.