तत्रागतैर्न हंतव्या मानवा दोषवर्जिताः । मंत्रसंरक्षितांगाश्च तथौषधिकृतादराः
tatrāgatairna haṃtavyā mānavā doṣavarjitāḥ | maṃtrasaṃrakṣitāṃgāśca tathauṣadhikṛtādarāḥ
Les hommes qui s’y rendent, exempts de faute, ne doivent pas être blessés ; car leurs corps sont protégés par des mantras et dûment soignés par des remèdes.
Brahmā (contextual continuation of 'Brahmovāca')
Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Nāgas / stakeholders of the kṣetra order
Scene: Pilgrims enter a sacred grove/settlement; invisible mantra-guards form a protective aura around them, while healers prepare herbal medicines; nāga symbols appear as benign guardians rather than threats.
A tīrtha is a zone of protection and restraint: non-violence toward the innocent is mandated as sacred law.
The instruction pertains to the Nāgas’ sacred area on earth (contextually the Cāmatkārapura-kṣetra) where visitors are to be protected.
Mantra-protection and medicinal care are referenced as means of safeguarding visitors; the verse implies sanctified protection practices at the kṣetra.