Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

एषोऽरुणकरस्पर्शात्स्वाभां त्यजति चंद्रमाः । निशाक्षये निरुत्साहो यथाहं विधिना कृतः

eṣo'ruṇakarasparśātsvābhāṃ tyajati caṃdramāḥ | niśākṣaye nirutsāho yathāhaṃ vidhinā kṛtaḥ

Au contact des rayons de l’aurore, la lune renonce à sa propre clarté ; de même, quand la nuit s’achève, je demeure sans élan — ainsi le destin m’a façonné.

eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
aruṇa-kara-sparśātfrom the touch of the reddish rays (of dawn/sun)
aruṇa-kara-sparśāt:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootaruṇa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (aruṇasya karaḥ → aruṇakaraḥ; aruṇakarasya sparśaḥ → aruṇakarasparśaḥ)
svābhāmits own lustre
svābhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsvābhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
tyajatiabandons
tyajati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caṃdramāḥthe moon
caṃdramāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaṃdramās (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
niśā-kṣayeat the end of night
niśā-kṣaye:
Adhikarana (Locus/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśā (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (niśāyāḥ kṣayaḥ)
nirutsāhaḥspiritless, without enthusiasm
nirutsāhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirutsāha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (eṣaḥ/ahaṃ इत्यस्य)
yathājust as
yathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-निर्देशक (comparative particle)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/सामान्य, प्रथमा (1st), एकवचन
vidhināby fate; by ordinance
vidhinā:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
kṛtaḥmade, rendered
kṛtaḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृत (क्त) कृदन्त; भूतकर्मणि/भूतकृत (past passive participle); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थे ‘made/turned’

Narrator (unnamed male speaker within the Tīrthamāhātmya narrative)

Scene: A solitary lover at the edge of night watches the moon fade as first saffron rays touch the horizon; his posture slackens, eyes heavy with fate-bound despair.

A
Aruṇa
C
Candramā
S
Savitṛ (implied dawn)

FAQs

Worldly supports fade like moonlight at dawn; lasting steadiness comes from dharma and devotion beyond changing conditions.

No tīrtha is named in this verse; it provides poetic framing within the broader māhātmya.

None.