उपविष्टो नदीतीरे देवतार्च्चापरा यणः । श्रद्धया परया युक्त एकाकी निर्जने वने
upaviṣṭo nadītīre devatārccāparā yaṇaḥ | śraddhayā parayā yukta ekākī nirjane vane
Assis sur la rive du fleuve, tout entier voué au culte des divinités, il était animé d’une foi suprême, seul dans une forêt déserte et retirée.
Narrator (Brāhmaṇa Vatsa)
Type: ghat
Scene: Devarāta sits cross-legged on the riverbank before a simple worship setup—flowers, water-pot, small fire or lamp—hands in añjali; the forest is empty and quiet, emphasizing solitary devotion.
Supreme faith and steady worship, even in solitude, are upheld as the hallmark of true ascetic practice.
A sacred riverbank within the forest setting is emphasized; the text uses such river-locations as tīrtha nodes in the māhātmya.
Devatā-arcā (ritual worship) performed with parā-śraddhā (supreme faith) is indicated.