तपसः किं प्रभावोऽयं किं वा मंत्रपराक्रमः । येन पृथ्वीतलं कृत्स्नं त्वया दृष्टं मुनीश्वर
tapasaḥ kiṃ prabhāvo'yaṃ kiṃ vā maṃtraparākramaḥ | yena pṛthvītalaṃ kṛtsnaṃ tvayā dṛṣṭaṃ munīśvara
Est-ce là la puissance de l’austérité, ou la vaillance du mantra, grâce à laquelle tu as vu toute l’étendue de la terre, ô seigneur parmi les sages ?
An unnamed listener (likely a sage/interlocutor)
Type: kshetra
Scene: A questioning pilgrim-sage addresses a radiant muni who seems to ‘see’ the whole earth; the background suggests a map-like panorama of rivers, mountains, and kṣetras unfolding as a visionary field.
Spiritual accomplishment is traced to recognized dhārmic sources—tapas, mantra, and divine grace—rather than worldly capability.
No single tīrtha is named in this verse; it supports the Mahātmya framework by explaining how sacred places can be known.
Implicitly, tapas and mantra-japa are presented as potent disciplines, though no specific rule is stated here.