अत्र कौतूहलं जातमश्रद्धेयं वचस्तथा । श्रुत्वा श्रद्धेयवाक्यस्य तस्मात्सत्यं प्रकीर्तय
atra kautūhalaṃ jātamaśraddheyaṃ vacastathā | śrutvā śraddheyavākyasya tasmātsatyaṃ prakīrtaya
Ici s’est éveillée une grande curiosité, et tes paroles semblent elles aussi difficiles à croire. C’est pourquoi, après avoir entendu la parole de celui dont le verbe est digne de foi, proclame clairement la vérité.
An unnamed listener (likely a sage/interlocutor)
Listener: Trustworthy brāhmaṇa narrator (āpta)
Scene: The questioner admits curiosity and disbelief, then requests the trustworthy speaker to declare the truth plainly; a moment of earnest seriousness replaces earlier wonder.
Doubt can be resolved through satya (truthful clarification) spoken by an āpta (trustworthy authority).
No site is named; the verse focuses on epistemic trust within Mahātmya narration.
None; it is a request for truthful explanation.