एको दानानि सर्वाणि यच्छति श्रद्धयान्वितः । षडक्षरं जपेन्मंत्रमन्यस्ताभ्यां समं फलम्
eko dānāni sarvāṇi yacchati śraddhayānvitaḥ | ṣaḍakṣaraṃ japenmaṃtramanyastābhyāṃ samaṃ phalam
L’un, animé de foi, offre toutes sortes de dons ; l’autre récite en japa le mantra de six syllabes : on déclare que son fruit est égal à celui de cette vaste charité.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Purāṇic tīrtha-māhātmya style within Nāgara-khaṇḍa)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa interlocutor (contextual)
Scene: Two parallel vignettes: on one side a donor distributing varied gifts with reverence; on the other a seated japa practitioner counting beads; above them a balanced scale indicating equal fruit.
Devotional mantra-japa, performed with faith, can equal the merit of extensive external giving.
The verse functions as a general tīrtha-māhātmya teaching within Nāgarakhaṇḍa; no single site is named in this line.
Two paths are contrasted: comprehensive dāna (charitable giving) and ṣaḍakṣara-mantra japa; the latter is said to yield equal fruit.