वत्स उवाच । तवाश्रमपदे सूत चातुर्मास्यसमुद्भवम् । कर्तुमिच्छाम्यनुष्ठानं शुश्रूषां चेत्करोषि मे
vatsa uvāca | tavāśramapade sūta cāturmāsyasamudbhavam | kartumicchāmyanuṣṭhānaṃ śuśrūṣāṃ cetkaroṣi me
Vatsa dit : «Ô Sūta, dans ta demeure d’āśrama, je souhaite accomplir l’observance liée au Cāturmāsya. Si tu consens à me servir, que cela soit entrepris ici même.»
Vatsa
Type: kshetra
Listener: Sūta Lomaharṣaṇa
Scene: A brāhmaṇa Vatsa respectfully petitions Sūta Lomaharṣaṇa in a forest-āśrama, requesting to observe Cāturmāsya there; the mood is quiet, disciplined, and devotional.
Sacred observances are strengthened by proper place (āśrama) and supportive service (śuśrūṣā), showing that vrata is both discipline and relationship.
The āśrama setting within the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-framework is implied; the verse highlights the sanctity of a hermitage as a fit locus for vows.
Cāturmāsya-related anuṣṭhāna (seasonal observance during the four months), to be performed at the āśrama with attendant service.