Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 146

एवं महोत्सवे तत्र वर्तमाने महोदये । आगतो बहुभिः सार्धमहं यौवनगर्वितः

evaṃ mahotsave tatra vartamāne mahodaye | āgato bahubhiḥ sārdhamahaṃ yauvanagarvitaḥ

Tandis que se déroulait là cette grande fête—moment d’augure suprême—j’y arrivai avec beaucoup d’autres, gonflé de l’orgueil de la jeunesse.

evaṃthus
evaṃ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevaṃ (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
mahotsavein the great festival
mahotsave:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-utsava (प्रातिपदिक: mahā + utsava)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
vartamānewhile (it was) taking place
vartamāne:
Adhikarana (Locative absolute sense/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√vṛt (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय; here: vartamāna), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (mahotsave/mahodaye)
mahodayeat the great auspicious occasion/upsurge
mahodaye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā-udaya (प्रातिपदिक: mahā + udaya)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
āgataḥcame
āgataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि-प्रयोग: ‘having come’
bahubhiḥwith many (people)
bahubhiḥ:
Sahakari/Sahartha (Association)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakari/Sahartha (Association)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (postposition/adverb: together with)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
yauvanagarvitaḥproud of youth
yauvanagarvitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootyauvana-garvita (प्रातिपदिक: yauvana + garvita)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (garvita), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (aham इत्यस्य)

An unnamed man (confessing youthful pride)

Type: kshetra

Scene: A youthful traveler with attendants enters a bustling sacred festival: flags, lamps, crowds of ascetics; the youth’s posture shows confidence edging into self-awareness; the sacred precinct glows with auspicious light (mahodaya).

FAQs

Pilgrimage becomes spiritually fruitful when pride is relinquished; ego can distort one’s approach even to sacred festivals.

The verse situates the narrator at a major sacred festival connected to Śiva; the exact site is established by the chapter’s broader narrative.

None explicitly; it emphasizes inner preparation—humility—while joining a yātrā/mahotsava.