Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 139

अथ तत्र समायाता मुनयः संशितव्रताः । देवस्य दर्शनार्थाय शतशोऽथ सहस्रशः

atha tatra samāyātā munayaḥ saṃśitavratāḥ | devasya darśanārthāya śataśo'tha sahasraśaḥ

Alors s’y rassemblèrent des sages aux vœux inébranlables, par centaines et par milliers, cherchant le darśana, la vision divine du Seigneur.

अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
समायाताःarrived
समायाताः:
Kriya-Visheshana (Predicate adjective/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + या (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘having arrived’ (agreeing with मुनयः)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
संशितव्रताःof strict vows
संशितव्रताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंशित (प्रातिपदिक/क्त-निष्पन्न from शा/शि ‘to sharpen/discipline’) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारय (संशितं व्रतं येषाम्/संशितव्रताः = of disciplined vows)
देवस्यof the deity
देवस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दर्शनार्थायfor the purpose of seeing (him)
दर्शनार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुष (दर्शनस्य अर्थः)
शतशःby hundreds
शतशः:
Sankhya (Quantifier/संख्या)
TypeIndeclinable
Rootशत (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (in hundreds; by hundreds)
अथand then
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Sankhya (Quantifier/संख्या)
TypeIndeclinable
Rootसहस्र (प्रातिपदिक) + शस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक-अव्यय (in thousands; by thousands)

An unnamed man (narrating the gathering for darśana)

Type: kshetra

Listener: the brāhmaṇa interlocutor

Scene: Hundreds and thousands of sages with matted hair and deer-skins (or simple cloth), carrying kamaṇḍalus, converge toward the deity’s shrine, faces intent on darśana.

M
Munis
D
Deva (unnamed Lord)

FAQs

Darśana of the deity is a central aim of tīrtha-yātrā, and disciplined vows (vrata) support spiritual attainment.

The verse refers to the gathering place of the yātrā; the exact tīrtha is supplied by the broader adhyāya context.

The practice implied is vrata (disciplined observance) undertaken to become fit for divine darśana.