अथ तत्र समायाता मुनयः संशितव्रताः । देवस्य दर्शनार्थाय शतशोऽथ सहस्रशः
atha tatra samāyātā munayaḥ saṃśitavratāḥ | devasya darśanārthāya śataśo'tha sahasraśaḥ
Alors s’y rassemblèrent des sages aux vœux inébranlables, par centaines et par milliers, cherchant le darśana, la vision divine du Seigneur.
An unnamed man (narrating the gathering for darśana)
Type: kshetra
Listener: the brāhmaṇa interlocutor
Scene: Hundreds and thousands of sages with matted hair and deer-skins (or simple cloth), carrying kamaṇḍalus, converge toward the deity’s shrine, faces intent on darśana.
Darśana of the deity is a central aim of tīrtha-yātrā, and disciplined vows (vrata) support spiritual attainment.
The verse refers to the gathering place of the yātrā; the exact tīrtha is supplied by the broader adhyāya context.
The practice implied is vrata (disciplined observance) undertaken to become fit for divine darśana.