Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 138

कस्यचित्त्वथ कालस्य तत्र यात्रा व्यजायत । तत्र वादित्रघोषेण नादितं भुवनत्रयम्

kasyacittvatha kālasya tatra yātrā vyajāyata | tatra vāditraghoṣeṇa nāditaṃ bhuvanatrayam

« Après quelque temps, il s’y leva une fête de pèlerinage ; et, dans le fracas des instruments de musique, cela résonna comme si les trois mondes étaient emplis de ce son. »

कस्यचित्of some
कस्यचित्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; अनिश्चितवाचक (of some)
तुindeed, but
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (but/indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
कालस्यof time, at a time
कालस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
यात्राpilgrimage, procession
यात्रा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
व्यजायतarose, came into being
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
वादित्रघोषेणby the sound of musical instruments
वादित्रघोषेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवादित्र (प्रातिपदिक) + घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (वादित्राणां घोषः)
नादितम्resounded
नादितम्:
Kriya-Visheshana (Predicate adjective/क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनद् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘made to resound’
भुवनत्रयम्the three worlds
भुवनत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास (त्रीणि भुवनानि)

An unnamed man (narrating the rise of the yātrā)

Tirtha: Camatkārapura-yātrā (festival context)

Type: kshetra

Listener: the brāhmaṇa interlocutor

Scene: A grand pilgrimage-festival in the city: processions, banners, conches, drums, cymbals; streets filled, the sound imagined as filling the three worlds.

FAQs

A tīrtha-yātrā is not merely travel—it is a sacred collective act that proclaims devotion and awakens dharmic energy in society.

The verse indicates a yātrā taking place “there” (in the narrative locale); the exact shrine/tīrtha is clarified in the surrounding passage.

Participation in yātrā/utsava is implied; no detailed injunction (snāna/dāna/japa) is stated in this verse.