तानि श्रुत्वा वचस्तस्य देवाचार्यस्य तादृशम् । भयं कृत्वा महच्चित्ते प्रोचुश्च त्रिदिवेश्वरम्
tāni śrutvā vacastasya devācāryasya tādṛśam | bhayaṃ kṛtvā mahaccitte procuśca tridiveśvaram
Entendant de telles paroles du précepteur des dieux, une grande crainte envahit leurs cœurs, et ils s’adressèrent au Seigneur du ciel.
Sūta (continuing narration)
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: The gods and embodied tīrthas listen to the Devācārya; their faces show sudden fear; they turn toward Indra, hands raised in urgent speech.
Even celestial beings respond to dharmic warnings with humility and seek guidance, modeling responsible leadership.
No single site is named in this verse; it sets up the protection and relocation theme for tīrthas.
None; the focus is on counsel, fear of adharma, and seeking divine resolution.