Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 99

ततः कालेन महता गत्वा प्रत्यक्षतां रविः । प्रोवाच सुन्दरं प्रीत्या वाक्यमेतन्मुनिं प्रति

tataḥ kālena mahatā gatvā pratyakṣatāṃ raviḥ | provāca sundaraṃ prītyā vākyametanmuniṃ prati

Après un long temps, Ravi (le Soleil) se manifesta au grand jour. Satisfait, il adressa au muni ces paroles gracieuses, avec joie et bienveillance.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter)
कालेनby time
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; instrumental = 'by/with time'
महताgreat, long
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणं 'कालेन' (agreeing with kālena)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) = 'having gone'
प्रत्यक्षताम्to (full) visibility/presence
प्रत्यक्षताम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootpratyakṣatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; 'to visibility/presence'
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; 'said/spoke'
सुन्दरम्beautiful
सुन्दरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsundara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणं 'वाक्यम्' (understood)
प्रीत्याwith affection
प्रीत्या:
Karana (Manner/भावकरण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; instrumental = 'with affection'
वाक्यम्speech, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Determiner/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम-विशेषणं 'वाक्यम्'
मुनिम्to the sage
मुनिम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात-प्रयोगः) = preposition-like indeclinable; 'towards/with regard to'

Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this verse)

Type: kshetra

Scene: After years, the Sun-god emerges in visible form—radiant, haloed, with lotus and golden aura—addressing the sage with affectionate, approving words.

R
Ravi (Sūrya)
M
Muni (sage)

FAQs

Persevering devotion over time ripens into divine grace and direct spiritual experience (darśana).

A tīrtha in Nāgarakhaṇḍa is implied as the locus of worship and manifestation, but the name is not present in this verse.

No new ritual is prescribed here; it narrates the result of sustained worship—Sūrya’s direct manifestation.