ततः कालेन महता गत्वा प्रत्यक्षतां रविः । प्रोवाच सुन्दरं प्रीत्या वाक्यमेतन्मुनिं प्रति
tataḥ kālena mahatā gatvā pratyakṣatāṃ raviḥ | provāca sundaraṃ prītyā vākyametanmuniṃ prati
Après un long temps, Ravi (le Soleil) se manifesta au grand jour. Satisfait, il adressa au muni ces paroles gracieuses, avec joie et bienveillance.
Narrator (contextual; specific speaker not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: After years, the Sun-god emerges in visible form—radiant, haloed, with lotus and golden aura—addressing the sage with affectionate, approving words.
Persevering devotion over time ripens into divine grace and direct spiritual experience (darśana).
A tīrtha in Nāgarakhaṇḍa is implied as the locus of worship and manifestation, but the name is not present in this verse.
No new ritual is prescribed here; it narrates the result of sustained worship—Sūrya’s direct manifestation.