प्रचूडं भागवित्तिं च सोऽपि गत्वा यथा पुरा । चकार शांतिकं कर्म यथा ताभ्यां पुरा कृतम्
pracūḍaṃ bhāgavittiṃ ca so'pi gatvā yathā purā | cakāra śāṃtikaṃ karma yathā tābhyāṃ purā kṛtam
Lui aussi se rendit auprès de Pracūḍa et de Bhāgavitti, comme auparavant, et accomplit le rite d’apaisement (śānti-karman) exactement comme ces deux-là l’avaient fait jadis.
Narrator (Purāṇic narrator; within Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Pracūḍa; Bhāgavitti
Type: kshetra
Scene: A disciplined disciple travels to two sacred sites, performs a śānti-karman with ritual vessels, kusa grass, and mantra recitation, mirroring an earlier rite performed by two predecessors.
When affliction arises, one should follow established dharmic procedure—seeking śānti through sanctioned rites performed in the proper manner.
The verse gestures to pilgrimage-linked efficacy by naming Pracūḍa and Bhāgavitti as destinations connected with successful śānti performance.
Śānti-karman—pacificatory ritual action intended to remove distress and restore auspiciousness.