Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

तस्मात्प्रेषय मे शीघ्रं येन मे स्वस्थता भवेम् । असकृत्प्रोच्यमानोऽपि यदा नैव स गच्छति

tasmātpreṣaya me śīghraṃ yena me svasthatā bhavem | asakṛtprocyamāno'pi yadā naiva sa gacchati

« C’est pourquoi envoie-le-moi sans tarder, afin que je recouvre la santé. Même sollicité à maintes reprises, s’il ne vient toujours pas… »

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/अपादाने (from that/therefore)
preṣayasend
preṣaya:
Kriyā (Imperative action/आज्ञा)
TypeVerb
Rootpra-√iṣ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
meto me
me:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; सम्प्रदान (dative)
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb)
yenaby which
yena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; करण/उपाय (by which/through which means)
memy
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सम्बन्ध
svasthatāhealth, well-being
svasthatā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsvasthatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपदम्
bhavemmay I become / may there be
bhavem:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
asakṛtrepeatedly
asakṛt:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
Formपुनःपुनर्वाचक अव्यय (adverb: repeatedly)
procyamānaḥbeing instructed/told
procyamānaḥ:
Visheshana (Adjectival participle/विशेषण)
TypeVerb
Rootpra-√vac (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), कर्मणि (passive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘स’ इत्यस्य विशेषण—‘being told’
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि—सम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (even/also)
yadāwhen
yadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (when)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
evaat all / indeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपदम्
gacchatigoes
gacchati:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Rājā (the King) (inferred)

Scene: A tense moment: the sufferer insists on immediate summoning for recovery; the brāhmaṇa considers the difficulty that the offended disciple may refuse even after repeated entreaties.

S
Svasthatā (Health)

FAQs

Urgent humility and persistence in seeking peace are shown as necessary steps to restore balance after wrongdoing.

Not specified in this verse; the site context belongs to the surrounding tīrtha-māhātmya.

No explicit rite; the verse frames the need for a śānti-restoring intervention connected with a spiritual person’s presence.