Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

तावद्रूपं च तत्काष्ठं दृष्ट्वाऽनर्तो महीपतिः । विषादसहितश्चैव पश्चात्तापसमन्वितः

tāvadrūpaṃ ca tatkāṣṭhaṃ dṛṣṭvā'narto mahīpatiḥ | viṣādasahitaścaiva paścāttāpasamanvitaḥ

Voyant cette forme sur le morceau de bois, le roi fut bouleversé — rempli de chagrin et accablé de repentir.

tāvat-rūpamof such a form / so-formed
tāvat-rūpam:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvat (अव्यय/प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण—‘तत्काष्ठम्’ इति विशेष्यस्य
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
tat-kāṣṭhamthat piece of wood
tat-kāṣṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kāṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपदम्
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) — ‘दृष्ट्वा’ (having seen)
anartaḥAnarta (name of the king)
anartaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपदम्
mahīpatiḥthe king
mahīpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahīpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘अनर्तः’ इत्यस्य समानाधिकरण-विशेष्य (apposition)
viṣāda-sahitaḥaccompanied by sorrow
viṣāda-sahitaḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṣāda (प्रातिपदिक) + sahita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण—‘अनर्तः/महīपतिः’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
paścāt-tāpa-samanvitaḥendowed with remorse
paścāt-tāpa-samanvitaḥ:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpaścāt-tāpa (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण—‘अनर्तः/महīपतिः’

Narrator (contextual, unspecified in snippet)

Scene: The king gazes at the consecrated wooden manifestation; his posture collapses into grief—downcast eyes, trembling hands—surrounded by silent attendants.

M
Mahīpati (King)

FAQs

Inner transformation begins with remorse; recognizing wrongdoing is portrayed as the first step toward restoration and peace.

The tīrtha is part of the chapter’s broader māhātmya, but this verse does not name it directly.

No direct ritual is prescribed here; the focus is the king’s grief and repentance.