राजोवाच । स्वकीयमन्त्रलिंगेन अभिषेकं तु यच्छ भोः । काष्ठस्यास्य यदग्रे ते प्रोत्थितं तिष्ठते द्विज
rājovāca | svakīyamantraliṃgena abhiṣekaṃ tu yaccha bhoḥ | kāṣṭhasyāsya yadagre te protthitaṃ tiṣṭhate dvija
Le roi dit : « Ô vénérable, accorde l’abhiṣeka, l’ablution de consécration, au moyen de ton propre mantra et de ton liṅga. Ô brāhmane, fais-le pour ce morceau de bois, sur le devant duquel cette manifestation s’est levée et se tient. »
Rājā (the King)
Scene: A king addresses a brāhmaṇa, gesturing toward a piece of wood where a distinct sacred form stands forth at its front; attendants hold ritual items for abhiṣeka.
Reverence to sacred manifestations and reliance on mantra-guided ritual action (abhiṣeka) to sanctify and restore auspiciousness.
The verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but this single line does not name the tīrtha explicitly.
Abhiṣeka—ritual bathing/consecration—performed using the officiant’s mantra and liṅga.