Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

अन्यस्मिन्नहनि प्राप्ते शाकल्येन विसर्जितः । शांत्यर्थं याज्ञवल्क्यस्तु पार्थिवस्यनिवेशनम्

anyasminnahani prāpte śākalyena visarjitaḥ | śāṃtyarthaṃ yājñavalkyastu pārthivasyaniveśanam

Un autre jour, Yājñavalkya, dépêché par Śākalya pour le rite de śānti, se rendit à la demeure du roi.

anyasminon another
anyasmin:
Adhikaraṇa (Time-location)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण ‘अन्यस्मिन् (दिने)’
ahaniday
ahani:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootahan (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
prāptewhen (it) had come/arrived
prāpte:
Sati-saptamī (Absolute construction)
TypeAdjective
Rootpra + √āp (आप् धातु) + क्त (कृदन्त)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय; सति-सप्तमी (locative absolute) ‘प्राप्ते (अहनि)’
śākalyenaby Śākalya
śākalyena:
Karaṇa/Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Rootśākalya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
visarjitaḥdismissed, sent off
visarjitaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate (Passive result)
TypeAdjective
Rootvi + √sṛj (सृज् धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (PPP) ‘विसर्जित/ dismissed/sent off’
śānti-arthamfor (the purpose of) pacification
śānti-artham:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootśānti + artha (प्रातिपदिक); समासः
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; द्वितीया-एकवचन अर्थे ‘शान्त्यर्थम्/for the sake of peace’
yājñavalkyaḥYājñavalkya
yājñavalkyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyājñavalkya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tubut, indeed
tu:
Nipāta (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
pārthivasyaof the king
pārthivasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
niveśanamresidence, dwelling
niveśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniveśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Sūta (narratorial voice, as typical in Māhātmya sections)

Scene: Yājñavalkya, carrying ritual implements, departs from Śākalya’s abode and approaches the king’s palace gates, where guards and attendants receive him respectfully for a śānti ceremony.

Ś
Śākalya
Y
Yājñavalkya
Ś
śānti
K
king's residence

FAQs

Peace-rites are treated as essential dharma, entrusted to capable sages and performed with disciplined regularity.

The broader tīrtha context remains the Jalaśāyī Hari kṣetra; this verse narrates movement between shrine-community and royal household.

A śānti rite to be performed at the king’s residence, with Yājñavalkya appointed for the task.