Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

नमोऽस्तु सर्वरुद्रेभ्यो दिशमूर्ध्वं समाश्रिताः । रक्षंति सकलांल्लोकान्भूतार्नां जंभकाद्भयात्

namo'stu sarvarudrebhyo diśamūrdhvaṃ samāśritāḥ | rakṣaṃti sakalāṃllokānbhūtārnāṃ jaṃbhakādbhayāt

Hommage à tous les Rudras qui demeurent dans la direction d’en haut, et qui protègent tous les mondes de la crainte des hordes d’êtres et de Jaṃbhaka.

namaḥsalutation
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निपात (particle/interjection of salutation)
astulet it be / may there be
astu:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive usage), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
sarva-rudrebhyaḥto all Rudras
sarva-rudrebhyaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व) + rudra (रुद्र) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी? (here: चतुर्थी दत्तिव/beneficiary), बहुवचन; रूपम्: रुद्रेभ्यः (Dat./Abl. pl.), अर्थतः दत्तिव (to)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (दिश्) (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
ūrdhvamupwards
ūrdhvam:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (ऊर्ध्व) (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
samāśritāḥhaving resorted to / dwelling in
samāśritāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-śri (सम्+आ+श्रि धातु)
Formकृत्-प्रत्यय: क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ‘rudrāḥ’ understood)
rakṣantithey protect
rakṣanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (रक्ष् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
sakalānall
sakalān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (सकल) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचन; विशेषणम् (of ‘lokān’)
lokānworlds / beings
lokān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootloka (लोक) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (accusative), बहुवचन
bhūtānāmof beings/spirits
bhūtānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhūta (भूत) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective sense), षष्ठी (genitive), बहुवचन
jaṃbhakātfrom Jambhaka
jaṃbhakāt:
Apadana (अपादान/source)
TypeNoun
Rootjaṃbhaka (जम्भक) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन
bhayātfrom fear / due to fear
bhayāt:
Hetu/Cause (हेतु)
TypeNoun
Rootbhaya (भय) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (ablative), एकवचन; हेतु-अर्थे (in sense of cause: ‘out of fear of’)

Tāpasas (ascetics)

Type: kshetra

Scene: Rudras stationed at the zenith, forming a canopy of protection; below, swirling masses of bhūtas are held at bay; a personified ‘Jaṃbhaka’ threat is shown as a dark, sharp-toothed figure repelled by a trident’s radiance.

R
Rudras
B
Bhūtas
J
Jaṃbhaka

FAQs

Invoking Rudra is portrayed as a shield against unseen terrors and disruptive forces, restoring dharmic safety.

The chapter’s tīrtha-context frames this as a protective stuti connected to pilgrimage merit; the verse itself does not name the tīrtha.

Protective invocation through namaskāra/stuti to Rudras.