अस्ति मे विपुलं वित्तं यदि तेन प्रसिद्ध्यति । तद्वदस्व महाभाग येन सर्वं करोम्यहम्
asti me vipulaṃ vittaṃ yadi tena prasiddhyati | tadvadasva mahābhāga yena sarvaṃ karomyaham
«Je possède d’immenses richesses—si par elles l’on peut obtenir renommée ou réussite. Dis-moi, ô bienheureux, par quel moyen je pourrai tout accomplir.»
Duḥśīla (continuing)
Scene: A wealthy patron, hands folded, approaches the fiery sage Durvāsā in a forest-hermitage setting, asking how wealth can yield true accomplishment and purification.
Worldly resources become meaningful when directed toward dharmic remedy—seeking the right use of wealth is itself a step toward purification.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
It implies readiness for dāna or a wealth-based act of expiation, pending the sage’s instruction.