Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 87

ब्राह्मणो न भवेत्सोऽत्र यद्यपि स्यात्षडंगवित् । अपरं लिंगभेदस्ते संजातः कपटादिषु

brāhmaṇo na bhavetso'tra yadyapi syātṣaḍaṃgavit | aparaṃ liṃgabhedaste saṃjātaḥ kapaṭādiṣu

Ici, il ne serait pas un brāhmaṇa véritable, même s’il connaissait les six auxiliaires (ṣaḍaṅga) du Veda. De plus, en toi s’est levé un autre « signe » de déchéance : la tromperie et autres semblables.

brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद: “would be/should be”
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
atrahere; in this matter
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (adverb of place)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तसूचक (conditional particle: if)
apieven though
api:
Sambandha (Concession/अपि)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-कार (concessive/also: even though)
syātmight be
syāt:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष, एकवचन, परस्मैपद: “might be”
ṣaḍ-aṅga-vitknower of the six Vedāṅgas
ṣaḍ-aṅga-vit:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या-प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक) + vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (षडङ्गानि वेदाङ्गानि वेत्ति इति: knower of the six limbs/vedāṅgas)
aparamfurther
aparam:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः (discourse particle): “further/again”
liṅga-bhedaḥdifference of sect-marks; change of emblem
liṅga-bhedaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक) + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (लिङ्गस्य भेदः = difference of marks/sectarian sign)
teof you; your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
saṃjātaḥhas arisen
saṃjātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√jan (जन् धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः: “has arisen/occurred”
kapaṭa-ādiṣuin deceit and the like
kapaṭa-ādiṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkapaṭa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (समूहवाचक), सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (कपटं च आदयः च = “deceit etc.”; ādi-शब्देन समाहारः)

Narrative voice (speaker not explicitly marked in this verse; likely continuation of admonitory discourse preceding the named speakers)

Scene: Durvāsā’s stern gaze addresses a learned but morally compromised brāhmaṇa; the contrast is shown between Vedic manuscripts/ṣaḍaṅga symbols and a shadowy aura of deceit around the listener.

V
Vedāṅga

FAQs

Learning alone does not establish dharma; inner integrity is the real ‘mark’ of a brāhmaṇa.

No tīrtha is named in this verse; it functions as ethical instruction within the Tīrthamāhātmya narrative.

No specific rite is prescribed; the verse critiques hypocrisy and moral decline despite Vedic learning.