त्वया पुनः कुमार्गेण यद्व्रतं ब्राह्मणेन च । शैवमार्गं समास्थाय तन्महापातकं कृतम्
tvayā punaḥ kumārgeṇa yadvrataṃ brāhmaṇena ca | śaivamārgaṃ samāsthāya tanmahāpātakaṃ kṛtam
Mais toi, de nouveau, par une voie mauvaise, avec un brāhmaṇa, tu as entrepris un vœu en adoptant la voie śaiva ; cela est devenu un mahāpātaka, un grand péché.
Durvāsā
Type: kshetra
Scene: A tense confrontation: an accuser points out the ‘evil path’ behind a Śaiva vow; the brāhmaṇa accomplice stands uneasy; a shadowed liṅga shrine indicates the sanctity being misused.
Religious observances lose merit—and can become grave faults—when pursued through kumārga (corrupt means), hypocrisy, or adharmic procedure.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral critique within the Tīrthamāhātmya narrative.
A vrata is referenced, but the verse primarily condemns improper undertaking rather than prescribing a correct rite.