Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 59

हा हतोऽस्मि विनष्टोऽस्मि मुष्टस्तेन दुरात्मना । किं करोमि क्व गच्छामि कथं तं वीक्षयाम्यहम्

hā hato'smi vinaṣṭo'smi muṣṭastena durātmanā | kiṃ karomi kva gacchāmi kathaṃ taṃ vīkṣayāmyaham

« Hélas, je suis tué ; je suis ruiné, volé par cet homme à l'âme perverse ! Que faire ? Où aller ? Comment pourrai-je jamais le retrouver ? »

हाalas!
हा:
Sambandha (Exclamation)
TypeIndeclinable
Roothā (अव्यय)
Formउद्गार-अव्यय (interjection)
हतःI am ruined/struck
हतः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√han (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'हतः' = आहतः/निहतः (struck/ruined)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
विनष्टःlost/destroyed
विनष्टः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√naś (धातु) + वि- + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'विनष्टः' = नष्टः (destroyed/lost)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन
मुष्टःrobbed
मुष्टः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√muṣ (धातु) + क्त (भूतकृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'मुष्टः' = अपहृतः (robbed)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुरात्मनाby the wicked man
दुरात्मना:
Karana (Agent apposition)
TypeNoun
Rootdur-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष: 'दुष्ट आत्मा यस्य' (wicked-minded person)
किम्what
किम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Location query)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb of place)
गच्छामिdo I go
गच्छामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Manner query)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (how)
तम्him
तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वीक्षयामिdo I see
वीक्षयामि:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√īkṣ (धातु) + वि-; causative stem vīkṣaya-
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) प्रयोगे 'वीक्षयामि' = पश्यामि (I see/look at)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Disciple (śiṣya) within the narrative (direct speech)

Scene: A distraught victim laments being robbed, hands raised in despair, looking down a road where the thief has fled; the setting hints at a pilgrim route with a distant shrine or dharmaśālā.

FAQs

The verse dramatizes the suffering caused by adharma (theft) and the turmoil of a mind shaken by loss.

The broader passage belongs to Jāgeśvara tīrtha-māhātmya, though this line is the disciple’s lament.

None; it is a cry of distress within the story.