बाढमित्येव स प्रोक्त्वा संस्थितोऽस्यास्तटे शुभे । सोऽपि निंबशुचस्तस्य रंजितः सर्वदा गुणैः
bāḍhamityeva sa proktvā saṃsthito'syāstaṭe śubhe | so'pi niṃbaśucastasya raṃjitaḥ sarvadā guṇaiḥ
Disant « Qu’il en soit ainsi », il demeura sur sa rive de bon augure. Et Niṃbaśuca, lui aussi, se réjouissait sans cesse de ses vertus.
Sūta (by narrative flow)
Tirtha: Murala
Type: ghat
Scene: The disciple settles on the bright riverbank; the elder (Niṃbaśuca) watches with approving calm, suggesting a quiet āśrama routine beginning.
Steadfastness at a sacred place and cultivation of virtues are shown as the basis of spiritual approval.
The auspicious bank (śubha-taṭa) of the Murala river.
Implicitly, continued residence/steadfast staying at the riverbank in support of worship; no new rite is specified.