Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

आगमिष्याम्यहं काले स्वशिष्येण समन्वितः । करिष्यामि परं श्रेयस्तव वत्स न संशयः

āgamiṣyāmyahaṃ kāle svaśiṣyeṇa samanvitaḥ | kariṣyāmi paraṃ śreyastava vatsa na saṃśayaḥ

« Je viendrai en temps voulu, accompagné de mon propre disciple. J’accomplirai pour toi le bien suprême, mon enfant bien-aimé — sans aucun doute. »

आगमिष्यामिI shall come
आगमिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ√गम् (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः (1st person), एकवचनम् (singular); परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचनम्; लिङ्गम्—(सर्वनाम)
कालेat the time
काले:
Adhikarana (Location/Time अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी (7th case/Locative), एकवचनम्
स्वशिष्येणwith (my) own disciple
स्वशिष्येण:
Sahakari/Karana (Instrument/Associate)
TypeNoun
Rootस्व + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया (3rd case/Instrumental), एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य शिष्यः)
समन्वितःaccompanied
समन्वितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+अन्वि (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (अहम्)
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (Simple Future), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
परम्supreme
परम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd case/Accusative), एकवचनम्; विशेषणम् (श्रेयः)
श्रेयःwelfare, highest good
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case/Genitive), एकवचनम्
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्
not
:
Modifier (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negative particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्

Niṃbaśuca (inferred from preceding verse)

Type: kshetra

Scene: A sage promises: ‘I will come at the proper time with my disciple; I will accomplish your highest good, dear child.’ The devotee listens with relief and devotion.

N
Niṃbaśuca

FAQs

Trust in the guidance of a dharmic teacher is presented as a path to ‘parama-śreyas’—the highest welfare.

No specific tirtha is named in this verse; it functions as a transitional promise before the sacred geography appears.

None explicitly; the emphasis is on timely arrival and beneficent action.