चतुर्द्दश्यामहं स्वामिन्यद्यादेशो भवेत्तव । यद्यागच्छसि मे ग्रामं प्रसादेन सम न्वितः
caturddaśyāmahaṃ svāminyadyādeśo bhavettava | yadyāgacchasi me grāmaṃ prasādena sama nvitaḥ
« Ô Dame vénérable, qu’en ce jour, au quatorzième jour lunaire, ton ordre repose sur moi. Si tu daignes venir dans mon village, comblée de ta grâce… »
Unspecified (context indicates a character addressing a revered female figure; exact identity not in excerpt)
Type: kshetra
Scene: A devotee petitions a revered lady—possibly Devī/Śakti or a highly respected personage—requesting her command on the fourteenth lunar day and inviting her to his village with her gracious favor.
Approaching the divine with humility and seeking instruction (ādeśa) is portrayed as a dharmic way to receive grace (prasāda).
No tirtha is named in this verse; the tirtha-context unfolds later in the passage (notably the Murala river).
Only the timing is indicated—caturdaśī (the 14th lunar day); no explicit snāna/dāna/japa is stated in this verse.