उपायं कंचिदद्यैव उपदेशे व्यवस्थितम् । तरामि येन संसारं प्रसादात्तव सुव्रत
upāyaṃ kaṃcidadyaiva upadeśe vyavasthitam | tarāmi yena saṃsāraṃ prasādāttava suvrata
Établis dans ton enseignement, dès aujourd’hui, quelque moyen praticable par lequel je puisse traverser le saṃsāra — par ta grâce, ô toi aux vœux nobles.
Unknown (seeker)
Type: kshetra
Scene: The seeker leans forward in earnest supplication, palms joined, requesting a concrete method ‘today itself’; the ascetic’s calm presence suggests a living bridge across the saṃsāra-ocean.
Liberation is sought through timely, practical instruction supported by the guru’s grace and the seeker’s earnestness.
No site is directly named in this verse.
The verse asks for a defined upāya; the specific practice is given in the subsequent instruction (here, not yet stated).