अधिमासप्रयुक्तेन ते स्युश्चांद्रेण निर्मिताः । नाक्षत्रेण तु मानेन सिध्यंते ग्रहचारिकाः
adhimāsaprayuktena te syuścāṃdreṇa nirmitāḥ | nākṣatreṇa tu mānena sidhyaṃte grahacārikāḥ
Ces choses sont établies par le système lunaire (cāndra) lorsqu’on applique le mois intercalaire (adhimāsa). Mais selon la mesure fondée sur les nakṣatras, les mouvements des planètes sont déterminés avec justesse.
Narrative voice (Purāṇic exposition; speaker not explicit in this verse)
Scene: A cosmic classroom: a lunar calendar wheel with an inserted adhimāsa segment; beside it, a nakṣatra ring and moving grahas traced along arcs, showing why each measure is used.
Sacred time is carefully harmonized: lunar months may be corrected by adhimāsa, while stellar measures support accurate astronomical calculation.
The setting remains Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya, though the verse itself focuses on calendrical science rather than site-praise.
It implies correct calendrical alignment (including adhimāsa) for observances, and notes nakṣatra-measure for planetary computations.