वृक्षाणां फलनिष्पत्तिः सस्यानां च तथा परा । अग्निष्टोमादयो यज्ञा वर्तंते ये धरातले
vṛkṣāṇāṃ phalaniṣpattiḥ sasyānāṃ ca tathā parā | agniṣṭomādayo yajñā vartaṃte ye dharātale
À la surface de la terre, les fruits des arbres parviennent à maturité, et les récoltes atteignent aussi leur plein accomplissement. Et les sacrifices, tels l’Agniṣṭoma et d’autres yajñas, se déroulent également en ce monde.
Narrative voice (Purāṇic exposition; speaker not explicit in this verse)
Scene: Earthly panorama: orchards heavy with fruit, golden fields ready for harvest, and a yajña-śālā where priests perform Agniṣṭoma with rising smoke; the sky subtly shows orderly time.
Cosmic order (ṛta) sustains both livelihood (crops, fruits) and dharma (yajñas); worldly prosperity and sacred duty are intertwined.
The broader context is the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya within Nāgara Khaṇḍa, though this verse itself speaks generally of earthly order.
It references Vedic sacrifices such as Agniṣṭoma, indicating the continuity of yajña as a dharmic practice.