आत्मीये जीविते ब्रह्म यावद्वर्षशतं स्थितः । केशवोऽपि स्वमानेन वर्षाणां जीविते शतम्
ātmīye jīvite brahma yāvadvarṣaśataṃ sthitaḥ | keśavo'pi svamānena varṣāṇāṃ jīvite śatam
Dans sa propre durée de vie, Brahmā demeure cent ans ; et Keśava aussi—selon sa propre mesure—possède une vie de cent ans.
Narrative voice (Sūta as continuing expositor within the Māhātmya context)
Scene: Two scales or calendars: Brahmā’s hundred-year ledger and Keśava’s hundred-year ledger, each with different unit sizes, shown to a listening assembly to teach relativity of time.
Even divine lifespans are measured and structured, directing the seeker toward the timeless refuge of dharma and devotion.
The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya section, though it speaks primarily of cosmological measures.
None; it is descriptive cosmology.