Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 82

यत्रास्ते गालवो नाम सदैव तपसि स्थितः । तस्य भार्या विशालाक्षी सर्वलक्षणलक्षिता

yatrāste gālavo nāma sadaiva tapasi sthitaḥ | tasya bhāryā viśālākṣī sarvalakṣaṇalakṣitā

Là demeurait un sage nommé Gālava, toujours établi dans l’austérité (tapas) ; son épouse, Viśālākṣī, aux grands yeux, était pourvue de tous les signes de bon augure.

yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक अव्यय) = indeclinable locative-relative adverb “where”
āstedwells/sits
āste:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootās (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: आस् (to sit/dwell)
gālavaḥGālava
gālavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgālava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nāmaby name
nāma:
Sambandha/Qualifier (सम्बन्ध/विशेषणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात) = particle indicating “by name/indeed”
sadāalways
sadā:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक) = adverb “always”
evaindeed
eva:
Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = emphatic particle “indeed/only”
tapasiin austerity/penance
tapasi:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthitaḥstanding/abiding
sthitaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) → sthita (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to gālavaḥ)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सर्वनाम), षष्ठी (6th), एकवचन
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
viśālākṣīlarge-eyed
viśālākṣī:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootviśāla + akṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास: “viśāle akṣiṇī yasyāḥ” (having large eyes)
sarvalakṣaṇalakṣitāendowed with all (auspicious) marks
sarvalakṣaṇalakṣitā:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + lakṣaṇa + lakṣita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास; कृदन्त: lakṣita (क्त, “marked/endowed”); अर्थ: “sarvaiḥ lakṣaṇaiḥ lakṣitā” (endowed with all auspicious marks)

An unnamed narrator (continuing the account) within the Tīrthamāhātmya narrative

Type: kshetra

Listener: munīśvara (addressed)

Scene: A Himalayan āśrama: sage Gālava seated in meditation/austerity; beside or nearby, Viśālākṣī, radiant and auspicious, embodying household virtue within a tapas environment.

G
Gālava
V
Viśālākṣī

FAQs

A sacred place is recognized by the presence of tapas—where sages dwell, dharma becomes tangible.

The Himalayan sacred setting is implied; the verse spotlights a tapas-centered hermitage locale rather than naming a single tīrtha.

No ritual is prescribed; the verse establishes the characters and the ascetic environment.