Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 49

इंद्रद्युम्नोद्भवां वार्तां त्वं वदिष्यसि सन्मुने । मत्कीर्तिर्न परिज्ञाता ततो मृत्युं व्रजाम्यहम्

iṃdradyumnodbhavāṃ vārtāṃ tvaṃ vadiṣyasi sanmune | matkīrtirna parijñātā tato mṛtyuṃ vrajāmyaham

«Ô muni vénérable, tu raconteras le récit lié à Indradyumna. Mais ma renommée n’est pas connue ; c’est pourquoi je vais vers la mort.»

इंद्रद्युम्नोद्भवाम्originating from Indradyumna
इंद्रद्युम्नोद्भवाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइंद्रद्युम्न-उद्भव (प्रातिपदिक); घटकाः: इंद्रद्युम्न + उद्भव
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘इंद्रद्युम्नात् उद्भवा’ (arising from Indradyumna)
वार्ताम्account / news
वार्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवार्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वदिष्यसिyou will tell
वदिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सन्मुनेO noble sage
सन्मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘सन् मुनिः’ (good/true sage)
मत्कीर्तिःmy fame
मत्कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् + कीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘मम कीर्तिः’ (my fame)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
परिज्ञाताis known
परिज्ञाता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + ज्ञा (धातु) + क्त → परिज्ञात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि—‘is known’
ततःtherefore
ततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
व्रजामिI go
व्रजामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (context: a king speaking to a sage, likely Mārkaṇḍeya)

Listener: Sage (sammune/san-muni)

Scene: The king, troubled, speaks intensely to the sage—his posture lowered, face shadowed—expressing that unknown fame makes life feel futile; the sage listens with composed compassion.

I
Indradyumna

FAQs

Punyakīrti (meritorious fame) is treated as a meaningful legacy; despair arises when one feels their dharmic life has gone unrecognized.

This verse sits within the Tīrthamāhātmya flow of Nāgarakhaṇḍa, but no single tirtha is named explicitly in this line.

None directly; it is a narrative statement about kīrti and resolve.