Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 167

पदसंहतिमार्गेण मुनिभिर्बहुभिर्वृतः । तेन दृष्टाऽथ सा कन्या कृतकौतुकमंगला

padasaṃhatimārgeṇa munibhirbahubhirvṛtaḥ | tena dṛṣṭā'tha sā kanyā kṛtakautukamaṃgalā

Sur le chemin bien foulé, entouré de nombreux sages, il vit alors la jeune fille—parée du fil nuptial de bon augure et des rites propices.

पदसंहतिमार्गेणby the path of clustered footprints
पदसंहतिमार्गेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपद-संहति-मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (पदानां संहति: यस्य सः मार्गः)
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; मुनिभिः इति विशेषणम्
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (Predicate/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृ (धातु) → वृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (surrounded)
तेनby him
तेन:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्यय (seen)
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कन्याthe girl
कन्या:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृतकौतुकमङ्गलाhaving performed auspicious rites/ceremonies
कृतकौतुकमङ्गला:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + कौतुक + मङ्गला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘कृतं कौतुकं मङ्गलं यस्याः सा’ (having performed auspicious rites)

Narrator

Type: kshetra

Scene: A pilgrim road leading toward a sacred precinct; many ṛṣis stand in a semicircle as a maiden appears with auspicious wedding adornments, her posture tense as if anticipating judgment.

M
Munis (sages)

FAQs

Dharma is upheld through proper rites and consent; the outward signs of marriage intensify responsibility and accountability.

Not specified in this verse; the tīrtha context is implicit in the section heading.

Reference to marriage auspicious observances (kautuka/maṅgala), but no explicit prescription is given.