Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 125

निश्वसन्तं यथा नागं बाष्पव्याकुललोचनम् । समागच्छ मया सार्धं कैलासं पर्वतं प्रति

niśvasantaṃ yathā nāgaṃ bāṣpavyākulalocanam | samāgaccha mayā sārdhaṃ kailāsaṃ parvataṃ prati

Il soupire tel un nāga, les yeux troublés de larmes. Viens avec moi vers le mont Kailāsa.

niśvasantambreathing heavily
niśvasantam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√śvas (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; nāgam इति विशेष्यस्य विशेषणम्
yathālike, as
yathā:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle): like/as
nāgamelephant/serpent (here: elephant)
nāgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
bāṣpa-vyākula-locanamwith eyes troubled by tears
bāṣpa-vyākula-locanam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + vyākula (प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/बहुपद: बाष्पेण व्याकुलानि लोचनानि यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; nāgam इति विशेष्यस्य विशेषणम्
samāgacchacome (with me)
samāgaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
mayāwith me / by me
mayā:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb of accompaniment): together with
kailāsamKailāsa
kailāsam:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootkailāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
parvatammountain
parvatam:
Karma (Goal-apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; kailāsam इति विशेष्यस्य अपपद/व्याख्या
pratitowards
prati:
Sambandha (Direction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition): towards

Baka

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: A sorrowing traveler ‘sighing like a serpent,’ eyes brimming with tears, is invited to journey with a companion toward the luminous, distant Kailāsa peak.

B
Baka
K
Kailāsa
I
Indradyumna (implied: the one weeping)

FAQs

Grief is healed by turning the mind toward the sacred—journeying to holy realms associated with Śiva and higher wisdom.

Mount Kailāsa, the supreme sacred mountain of Śaiva tradition, is explicitly named.

No explicit ritual; the prescription is pilgrimage—going to Kailāsa for guidance and spiritual resolution.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App