Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 109

सूत उवाच । तस्य तत्कृपणं श्रुत्वा सोपि माहेश्वरो मुनिः । ज्ञात्वा तं बांधवस्थाने दयां कृत्वाऽब्रवीद्वचः

sūta uvāca | tasya tatkṛpaṇaṃ śrutvā sopi māheśvaro muniḥ | jñātvā taṃ bāṃdhavasthāne dayāṃ kṛtvā'bravīdvacaḥ

Sūta dit : Ayant entendu sa supplique pitoyable, ce sage māheśvara lui aussi — le reconnaissant comme tenant la place d’un parent — fut saisi de compassion et prononça ces paroles.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṛpaṇamlament; pitiable plea
kṛpaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle: also/even)
māheśvaraḥdevoted to Maheśvara (Śiva)
māheśvaraḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
jñātvāhaving known/realized
jñātvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√jñā (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
bāṃdhavasthānein the place/position of a kinsman
bāṃdhavasthāne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbāṃdhava (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तत्पुरुष-समास; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
dayāmcompassion
dayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdayā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
kṛtvāhaving done; having shown
kṛtvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
abravītspoke
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
vacaḥwords; speech
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Sūta

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)

Scene: A distressed petitioner speaks; a serene Māheśvara sage, recognizing a kin-like bond, softens with compassion and begins to instruct.

S
Sūta
M
Māheśvara muni (Śaiva sage)

FAQs

A compassionate sage responds to sincere repentance; mercy is a hallmark of Śaiva holiness and dharmic kinship.

Not specified in this verse; it marks a narrative turn within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.

None; the verse highlights dayā (compassion) and the granting of a hearing to the repentant.