Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 86

पाखंडिनो विकर्मस्थाः परदारोपजीविनः । कार्यकारणमाश्रित्य यत्र स्नेहः प्रजायते

pākhaṃḍino vikarmasthāḥ paradāropajīvinaḥ | kāryakāraṇamāśritya yatra snehaḥ prajāyate

Hérétiques hypocrites, adonnés aux actes interdits, vivant des femmes d’autrui; et partout où ils s’appuieront sur un prétexte de « cause et dessein », là naîtra l’attachement.

पाखण्डिनःheretics, hypocrites
पाखण्डिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाखण्डिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेष्य-समूहवाचक
विकर्मस्थाःengaged in forbidden acts
विकर्मस्थाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविकर्म-स्थ (प्रातिपदिक; विकर्म + स्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (पाखण्डिनः इत्यस्य)
परदारोपजीविनःliving off others' wives (adulterous dependents)
परदारोपजीविनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर-दार-उपजीविन् (प्रातिपदिक; पर + दार + उपजीविन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (पाखण्डिनः इत्यस्य)
कार्यकारणम्cause and effect
कार्यकारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य-कारण (प्रातिपदिक; कार्य + कारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म (आश्रित्य इत्यस्य)
आश्रित्यhaving resorted to
आश्रित्य:
Kriya (Non-finite verb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया—“having resorted to”
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
स्नेहःaffection, attachment
स्नेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रजायतेarises, is produced
प्रजायते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-जन (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Unknown (contextual narrator in Nāgarakhaṇḍa; speaker not explicit in the snippet)

Scene: A darkened town scene: false ascetics and hypocrites in religious garb, clandestine immoral acts, and people forming attachments under the guise of ‘duty’ or ‘cause’; a distant temple silhouette as the silent witness.

FAQs

It condemns hypocrisy and immoral livelihoods, warning that adharma can masquerade as ‘purpose’ even in religious environments.

No particular tīrtha is named; the verse is part of a broader Kali-yuga critique within Tīrthamāhātmya.

None; it is an ethical denunciation rather than a ritual instruction.