Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

षडस्रि शतपर्वाख्यं मध्ये क्षामं विभीषणम् । प्रददौ च ततस्तस्मै सहस्राक्षाय धीमते

ṣaḍasri śataparvākhyaṃ madhye kṣāmaṃ vibhīṣaṇam | pradadau ca tatastasmai sahasrākṣāya dhīmate

Puis il remit au sage Seigneur aux Mille Yeux (Indra) une arme terrifiante, à six arêtes, connue sous le nom de "Śataparvan", fine en son milieu.

षडस्रिsix-edged/six-cornered
षडस्रि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootषट् + अस्रि/अस्र (प्रातिपदिक; ‘edge/corner’)
Formद्विगु-समास (षट् अस्रयः यस्य); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘(वज्रम्)’ इत्यस्य विशेषण
शतपर्वाख्यम्named/characterized as having a hundred joints
शतपर्वाख्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + पर्वन् + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (शतं पर्वाणि यस्य; तत् आख्यम्)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण
क्षामम्thin/slender
क्षामम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘(वज्रम्)’ इत्यस्य विशेषण
विभीषणम्terrifying
विभीषणम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविभीषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘(वज्रम्)’ इत्यस्य विशेषण
प्रददौgave/presented
प्रददौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (then)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/चतुर्थी), एकवचन
सहस्राक्षायto Sahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्षि (प्रातिपदिक; इन्द्र-पर्याय)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सहस्रम् अक्षीणि यस्य)
धीमतेto the wise one
धीमते:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; ‘सहस्राक्षाय’ इत्यस्य विशेषण

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in the snippet)

Scene: Viśvakarmā presents a fearsome, six-edged ‘Śataparvan’ vajra to Indra, whose thousand eyes and regal bearing mark him as the cosmic king.

S
Sahasrākṣa (Indra)

FAQs

Divine order is restored through empowered resolve: when dharma is threatened, the right means are granted to uphold cosmic balance.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow; the snippet itself does not name a distinct tīrtha, but supports the chapter’s broader sacred-place glorification through a Purāṇic exemplum.

No explicit ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it narrates the bestowal of a fearsome implement/weapon.