Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

त्वष्टा तस्मै ददौ प्रीतस्ततो रत्नान्यनेकशः । संख्याहीनानि तस्यैव कुप्याकुप्यमनंतकम्

tvaṣṭā tasmai dadau prītastato ratnānyanekaśaḥ | saṃkhyāhīnāni tasyaiva kupyākupyamanaṃtakam

Alors Tvaṣṭṛ, satisfait de lui, lui accorda maintes sortes de joyaux, innombrables, ainsi que des réserves inépuisables de biens, précieux comme ordinaires.

त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan)
त्वष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvaṣṭṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nom), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta (Agent-qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī (धातु))
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nom), एकवचन; कर्तृविशेषण
ततःthen; thereafter
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, तदनन्तरार्थे/अपादानार्थे (then/from that)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/acc), बहुवचन
अनेकशःin many (numerous) quantities
अनेकशः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanekaśas (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाणार्थे (in many ways; in great number)
संख्याहीनानिcountless
संख्याहीनानि:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃkhyā-hīna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/acc), बहुवचन; समासः: संख्या + हीन (तत्पुरुषः: ‘devoid of count’)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
कुप्यmovable property
कुप्य:
Sambandha (Compound-member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkupya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासपूर्वपद); ‘movable/valuable goods’
अकुप्यम्immovable property
अकुप्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootakupya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/acc), एकवचन; द्वन्द्वसमासः: कुप्य + अकुप्य (movable and immovable property)
अनन्तकम्endless; immeasurable
अनन्तकम्:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootanantaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/acc), एकवचन; ‘endless’ (रत्नादीनां विशेषणम्)

Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the provided excerpt)

Scene: Tvaṣṭṛ, radiant and artisan-like, pours forth jewels and goods into the recipient’s hands or treasury; heaps of gems, textiles, vessels—both precious and ordinary—signify ‘kupyākupya’ abundance.

T
Tvaṣṭṛ

FAQs

Power and prosperity arise through divine sanction, yet they remain instruments within dharma—meant to be used rightly rather than clung to as ultimate.

This verse functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.

No explicit vrata, dāna, snāna, or japa is prescribed in this verse.