तव वत्स प्रमाणं चेत्कुरुष्व च वचो मम । तस्यास्तद्वचनं श्रुत्वा वृत्रः संचिंत्य चेतसि
tava vatsa pramāṇaṃ cetkuruṣva ca vaco mama | tasyāstadvacanaṃ śrutvā vṛtraḥ saṃciṃtya cetasi
« Mon enfant bien-aimé, si tu me tiens pour autorité, accomplis ma parole. » Ayant entendu ses mots, Vṛtra réfléchit au fond de son cœur.
Unspecified in snippet (first half: mother/elder to son; second half: narrator describing Vṛtra)
Scene: Mother speaks with firm compassion; son Vṛtra sits in contemplative posture, hand to chin/heart, indicating inner deliberation; the space hints at impending travel or ritual preparation.
Accepting righteous counsel from one’s mother/elder as valid authority leads to thoughtful, dharmic decision-making.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a moral narrative within the Tīrthamāhātmya.
None; it is narrative and ethical rather than ritualistic.