Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा तुष्टस्तस्य पितामहः । ब्राह्मणत्वं स्वयं दत्त्वा ततः प्रोवाच सादरम्

sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā tuṣṭastasya pitāmahaḥ | brāhmaṇatvaṃ svayaṃ dattvā tataḥ provāca sādaram

Sūta dit : Ayant entendu ses paroles, son Aïeul (Brahmā) en fut comblé; lui conférant de sa propre main l’état de brāhmane, il lui adressa ensuite des paroles pleines de respect.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Case 6), एकवचन; सम्बन्ध
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; विशेषणम्
vacanamspeech, statement
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; कर्म
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√śru (श्रु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having heard’
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣṭa (कृदन्त, √tuṣ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (Case 6), एकवचन; सम्बन्ध
pitāmahaḥgrandfather; ancestor
pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), एकवचन
brāhmaṇatvamBrahminhood, Brahmin status
brāhmaṇatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन; कर्म
svayamhimself
svayam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वार्थक-अव्यय (reflexive adverb: oneself)
dattvāhaving given
dattvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dā (दा)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having given’
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; tad)
Formकाल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereafter)
provācasaid, spoke forth
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
sādaramrespectfully
sādaram:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsādara (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘with respect’

Sūta

Type: kshetra

Scene: Sūta’s voice frames the moment: Brahmā, pleased, extends a blessing hand conferring brāhmaṇatva; the petitioner receives it with humility; the atmosphere is dignified, with a subtle sense of consecration.

S
Sūta
B
Brahmā (Pitāmaha)
V
Vṛtra

FAQs

A dharmic aspiration, when rooted in reverence and discipline, receives divine confirmation and support.

The narrative remains situated in the Puṣkara context, though the verse itself highlights the boon event rather than the geography.

None; it records the granting of a boon (brāhmaṇatva).