सूत उवाच । तच्छ्रुत्वा ब्रह्मणो वाक्यं शक्रो दृष्ट्वाऽत्मनस्तनुम् । तेजसा संपरित्यक्तां दुर्गन्धेन समावृताम्
sūta uvāca | tacchrutvā brahmaṇo vākyaṃ śakro dṛṣṭvā'tmanastanum | tejasā saṃparityaktāṃ durgandhena samāvṛtām
Sūta dit : Ayant entendu les paroles de Brahmā, Śakra contempla son propre corps, délaissé par l’éclat et enveloppé d’une puanteur immonde.
Sūta
Scene: Śakra/Indra, once radiant, now gazes at his own body: halo dimmed, skin dulled, garlands wilted; a visible haze suggests foul odor; Brahmā’s admonition echoes in the background.
True repentance begins with clear self-seeing—recognizing one’s fallen state and seeking dharmic correction.
Not named in this verse; it transitions the narrative toward the tīrtha regimen soon prescribed.
None directly; it marks the moment that motivates Indra to ask for prāyaścitta.