Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

स्नानकर्मणि योग्यांश स्वादिष्ठायनमुत्तमम्

snānakarmaṇi yogyāṃśa svādiṣṭhāyanamuttamam

Dans le rite du bain sacré (snāna), la partie la plus excellente et la mieux appropriée est celle nommée Svādiṣṭhāyana.

स्नानकर्मणिin the bathing rite
स्नानकर्मणि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (स्नानस्य कर्म)
योग्यांशa suitable portion/part
योग्यांश:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग्य (प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (योग्यः अंशः)
स्वादिष्ठायनम्the best approach/means (lit. 'path')
स्वादिष्ठायनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वादिष्ठ (प्रातिपदिक) + अयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वादिष्ठस्य अयनम्)
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (स्वादिष्ठायनम् इत्यस्य)

Skanda (deduced)

Scene: A teacher-priest points to a marked section in a manuscript labeled for snāna, while a disciple prepares water vessels and darbha, indicating the ‘right portion’ to chant during bathing.

S
Snāna (ritual bath)
S
Svādiṣṭhāyana (mantra/section)

FAQs

Even simple acts like bathing become sacred when aligned with śāstra-approved mantras and intention.

No single named tīrtha appears in this line; it supports the general tīrtha-bathing procedure of the chapter.

Use of a particular mantra/hymnic portion (Svādiṣṭhāyana) as especially appropriate for snāna.