Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

तुलां च पार्थिवश्रेष्ठ पुण्याहं च प्रकीर्तयेत् । यजमानो निजैः सर्वैरायुधैः कायसंस्थितैः

tulāṃ ca pārthivaśreṣṭha puṇyāhaṃ ca prakīrtayet | yajamāno nijaiḥ sarvairāyudhaiḥ kāyasaṃsthitaiḥ

Et, ô le meilleur des rois, qu’il proclame comme il se doit le rite de la tulā et récite l’auspicieux «puṇyāha». Le yajamāna doit être présent avec toutes ses armes, portées sur sa personne.

तुलाम्the balance/scale
तुलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पार्थिवश्रेष्ठO best of kings
पार्थिवश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; तत्पुरुष (पार्थिवेषु श्रेष्ठः)
पुण्याहम्the auspicious day-rite (puṇyāha)
पुण्याहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य + अहन्/अह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (पुण्यः अहः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
प्रकीर्तयेत्should proclaim/recite
प्रकीर्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कीर्त् (धातु: to proclaim/recite)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यजमानःthe sacrificer (patron)
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक; √यज् धातोः शानच्-प्रत्ययान्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; शानच्-प्रत्ययान्त (the sacrificer)
निजैःwith his own
निजैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आयुधैः इति विशेषण
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; आयुधैः इति विशेषण
आयुधैःwith weapons/implements
आयुधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
कायसंस्थितैःkept on the body (carried on one’s person)
कायसंस्थितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाय + संस्थित (प्रातिपदिक; √स्था धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुष (काये संस्थितानि) आयुधैः इति विशेषण

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: Pārthivaśreṣṭha (best of kings) addressed

Scene: A kingly yajamāna in ritual attire stands beside priests; sacred vessels and a balance/scale motif (tulā) are prepared. The king wears or carries his weapons while the priest recites puṇyāha and announces the rite.

S
Skanda
Y
Yajamāna
P
Puṇyāha
T
Tulā
P
Pārthivaśreṣṭha (king)

FAQs

Even while performing charity, one remains established in one’s dharma—here, royal duty and sacred rite are integrated.

The verse is part of a tīrtha-māhātmya chapter but does not itself identify a specific location.

Recitation of ‘puṇyāha’ and formal proclamation of the tulā rite; the yajamāna’s prescribed presence (notably as a kṣatriya, with weapons).